Páginas

jueves, 4 de junio de 2015

SOBRE EL TOPÓNIMO YSIL


Actual puente de Ysil o de Sil en el Camino Viejo a Oza
En la última entrada del blog, hacía referencia e ilustraba con una serie de fotografías antiguas, al puente de Ysil. Este topónimo se ha transformado en Sil, probablemente en la misma época en la que Echo, comenzó a escribirse con H, es decir a partir de la llegada de la administración borbónica hacia 1710. En el caso del topónimo HECHO, parece ser que el funcionario de turno que comenzó a usarlo lo confundió con la forma verbal del verbo Hacer.

 No está clara la razón por la que se suprimió la Y en Ysil, pero igual que con el nombre de la villa, sucedió por las mismas fechas, ya que con anterioridad al siglo XVIII, todos los documentos que citan ambos topónimos lo hacen como Ysil, y en el caso de Hecho como Eito, Etxea, Etxeo, Etxo y finalmente Echo (hasta 1722 según Antonio Ubieto) que en vascuence significaría, casa o caserío.

En el Pirineo Catalán, existe en la comarca del Pallars Subirá un pequeño pueblo denominado Isil (éste con i latina), y junto con numerosos otros como Suert, Esterri, Irgo, Arestui, etc. etc. filólogos como Coromines los denomina como de origen vascoide (no termina de decirles vascos)

Como yo no soy un experto lingüista, sino un simple aficionado a la historia, en especial a la del valle de Echo, no voy a profundizar más en éste peligroso jardín, y me limitaré a reseñar unos pocos documentos en los que se cita el topónimo Ysil, así, con y griega, y callaré. No en vano Isil, en euskera significa…..silencioso.


El primero es del Archivo Histórico Provincial de Huesca y está fechado el 18 de junio de 1570, y entre las distintas normas que aprueba ante el notario Pedro Pérez el Concejo de la Villa y Valle de Echo ordenan y mandan que los caseros de YSIL y Oza o otros que vendieron pan y vino en las dichas casas o qualquiere dellos no puedan vender el vino sino a medio real mas de cómo se vende en Echo y el pan a medio real mas por hanega como se vende en la panaderia de Echo so pena que el que lo contrario hiziere tenga la pena que tienen los taberneros y panaderos de la dicha Valle de Echo….

Dibujo de Spanochi citando Ysil
El segundo forma parte del informe que el ingeniero militar Tiburcio Spanochi envía al rey Felipe II, en abril de 1592 relacionado con las fortificaciones necesarias para proteger el Reyno de Aragón de la previsible invasión de los hugonotes franceses y partidarios de su secretario huido Antonio Pérez, y al referirse al Val de Hecho mencionaA tres leguas de echo ay la puente de zuazque donde se juntan dos passos el de Palos y el de agua Tuerta y todos vienen a parar a la puente de YSIL donde ay un passo en estremo fuerte a dos leguas del pueblo…..

El tercer documento es del Archivo Histórico Provincial, y está fechado el 15 de enero de 1602 en el se menciona que Don Sancho Abarca ha inspeccionado todas las obras realizadas en los puentes existentes desde Embún hasta la raya de Francia reparados a cargo de la Diputación del Reino, y cita Mas en el puente de YSIL, y más en las traviesas de YSIL. Y cuando menciona las obras concretas realizadas en el camino a Francia…los tercios y residuo que se deben y cobraren se gasten en el reparo de dicho camino y en los malos passos de aquel, particularmente en la subida de YSIL, atento que es muy mal passo y peligrosso…

El cuarto, del AHPH también, es del 20 de noviembre de 1602 y se contrata con los canteros cántabros  Juan del Caxigal y Hernando de la Serna la obra de los pilares de los puentes de YSIL, y del río Aragón. No sabemos si porque no quedaron bien reparados en la obra anterior o por ser necesario de nuevo. El documento obliga a dichos canteros a realizar las obras en el mes de marzo y que queden terminadas en junio del año siguiente 1603…a saber es la primera cosa en el puente de YSIL…

Los Valles en el Itinerario de Labaña
El quinto, también del AHPH es del 23 de febrero de 1604 y de nuevo se contrata la reparación de los puentes de YSIL y del Aragón, ésta vez con el cantero Joan de San Martínel cual promete y se obliga hazer y que hará en el puente EddAragón y en el puente de YSIL dos pilares y los estribos necesarios a saber es, un pilar en cada puesto…el del puente de YSIL el primero…

Y por último, para no aburrir al personal, pero no menos importante, citaremos lo que dice el famoso geógrafo portugués Juan Bautista Labaña en su Itinerario del Reino de Aragón, Por donde anduvo los últimos meses del año 1610 y los primeros del siguiente 1611. En el dibujo de la figura 12 de su famoso itinerario, menciona El puente de YSIL junto al fuerte…(sobre éste fuerte y alguno más, hablaré en próximas entradas)




Confío en que no queden dudas de que el topónimo que históricamente le corresponde al puente de marras, no es otro que el de YSIL, aunque modernamente se le haya rebautizado como SIL que es como aparece en mapas, planos, historia y geografía y si nos descuidamos hasta en religión y gimnasia. Las lenguas están vivas y evolucionan, pero al César lo que es del César….


Antiguo puente de Ysil


No hay comentarios:

Publicar un comentario