Actual puente de Ysil o de Sil en el Camino Viejo a Oza |
En la última entrada del blog,
hacía referencia e ilustraba con una serie de fotografías antiguas, al puente
de Ysil. Este topónimo se ha
transformado en Sil, probablemente
en la misma época en la que Echo,
comenzó a escribirse con H, es decir
a partir de la llegada de la administración borbónica hacia 1710. En el caso
del topónimo HECHO, parece ser que
el funcionario de turno que comenzó a usarlo lo confundió con la forma verbal
del verbo Hacer.
No está clara la razón por la que se suprimió
la Y en Ysil, pero igual que con el
nombre de la villa, sucedió por las mismas fechas, ya que con anterioridad al
siglo XVIII, todos los documentos que citan ambos topónimos lo hacen como Ysil, y en el caso de Hecho como Eito,
Etxea, Etxeo, Etxo y finalmente Echo (hasta 1722 según Antonio Ubieto) que en
vascuence significaría, casa o caserío.
En el Pirineo Catalán, existe en
la comarca del Pallars Subirá un pequeño pueblo denominado Isil (éste con i
latina), y junto con numerosos otros como Suert,
Esterri, Irgo, Arestui, etc. etc. filólogos como Coromines los denomina
como de origen vascoide (no termina de decirles vascos)
Como yo no soy un experto
lingüista, sino un simple aficionado a la historia, en especial a la del valle
de Echo, no voy a profundizar más en éste peligroso jardín, y me limitaré a
reseñar unos pocos documentos en los que se cita el topónimo Ysil, así, con y
griega, y callaré. No en vano Isil, en euskera significa…..silencioso.
El primero es del Archivo
Histórico Provincial de Huesca y está fechado el 18 de junio de 1570, y entre
las distintas normas que aprueba ante el notario Pedro Pérez el Concejo de la Villa y Valle de Echo ordenan
y mandan que los caseros de YSIL y Oza o otros que vendieron pan y vino en las dichas casas o
qualquiere dellos no puedan vender el vino sino a medio real mas de cómo se
vende en Echo y el pan a medio real mas por hanega como se vende en la
panaderia de Echo so pena que el que lo contrario hiziere tenga la pena que
tienen los taberneros y panaderos de la dicha Valle de Echo….
Dibujo de Spanochi citando Ysil |
El segundo forma parte del
informe que el ingeniero militar Tiburcio Spanochi envía al rey Felipe II, en
abril de 1592 relacionado con las fortificaciones necesarias para proteger el
Reyno de Aragón de la previsible invasión de los hugonotes franceses y partidarios
de su secretario huido Antonio Pérez, y al referirse al Val de Hecho menciona… A tres leguas de echo ay la puente de
zuazque donde se juntan dos passos el de Palos y el de agua Tuerta y todos
vienen a parar a la puente de YSIL donde
ay un passo en estremo fuerte a dos leguas del pueblo…..
El tercer documento es del
Archivo Histórico Provincial, y está fechado el 15 de enero de 1602 en el se
menciona que Don Sancho Abarca ha inspeccionado todas las obras realizadas en
los puentes existentes desde Embún hasta la raya de Francia reparados a cargo
de la Diputación del Reino, y cita Mas en
el puente de YSIL, y más en las
traviesas de YSIL. Y cuando
menciona las obras concretas realizadas en el camino a Francia…los tercios y residuo que se deben y cobraren
se gasten en el reparo de dicho camino y en los malos passos de aquel,
particularmente en la subida de YSIL,
atento que es muy mal passo y peligrosso…
El cuarto, del AHPH también, es
del 20 de noviembre de 1602 y se contrata con los canteros cántabros Juan del Caxigal y Hernando de la Serna la
obra de los pilares de los puentes de YSIL, y del río Aragón. No sabemos
si porque no quedaron bien reparados en la obra anterior o por ser necesario de
nuevo. El documento obliga a dichos canteros a realizar las obras en el mes de
marzo y que queden terminadas en junio del año siguiente 1603…a saber es la primera cosa en el puente de YSIL…
Los Valles en el Itinerario de Labaña |
El quinto, también del AHPH es
del 23 de febrero de 1604 y de nuevo se contrata la reparación de los puentes de YSIL y del Aragón, ésta
vez con el cantero Joan de San Martín… el
cual promete y se obliga hazer y que hará en el puente EddAragón y en el puente
de YSIL dos pilares y los estribos
necesarios a saber es, un pilar en cada puesto…el del puente de YSIL el primero…
Y por último, para no aburrir al
personal, pero no menos importante, citaremos lo que dice el famoso geógrafo
portugués Juan Bautista Labaña en su Itinerario del Reino de Aragón, Por donde anduvo los últimos meses del año
1610 y los primeros del siguiente 1611. En el dibujo de la figura 12 de su
famoso itinerario, menciona El puente de YSIL junto al fuerte…(sobre éste fuerte y alguno más, hablaré en próximas entradas)
Confío en que no queden dudas de
que el topónimo que históricamente le corresponde al puente de marras, no es
otro que el de YSIL, aunque
modernamente se le haya rebautizado como SIL
que es como aparece en mapas, planos, historia y geografía y si nos descuidamos
hasta en religión y gimnasia. Las lenguas están vivas y evolucionan, pero al
César lo que es del César….
Antiguo puente de Ysil |
No hay comentarios:
Publicar un comentario